尊敬的用户:
自2024年5月30日起,无追搜索全新升级为360AI搜索。2024年6月13日前,您仍可正常访问及使用无追搜索页面及功能,感谢您的理解与支持!
提前体验智能新搜索
总结全网信息,提炼思维导图
1分钟提炼超长音视频和万字长文,直达重点
内容提示:2009年第 11期(总第 71期 )边疆经济与文化THE BORDER ECONOMY AND CULTURENo1 111 2009General1 No1 71B I AN J I ANG J I NG J IYU W EN HUA91 【文化...
www.doc88.com/p-802243317174.html
陶洁汉译《紫颜色》中的性别意识 下载积分:2000 内容提示: 文档格式:PDF | 页数:2 | 浏览次数:3 | 上传日期:2014-03-19 08:41:04 | 文档星级: 阅读了该文档的...
www.doc88.com/p-1768037312523.html
女性译者的女性意识——以陶洁《紫颜色》中译本为例 本文档由 ltpetaway分享于2018-08-13 17:22 女性译者的女性意识——以陶洁《紫颜色》中译本为例 文档格式: ...
www.docin.com/p-2126680157.html
1986年,也是《紫色 》出版后的第四个年头, The Color Purple第一次由陶洁翻译进入中国,书名译为《紫颜色》.最新的翻译版本是于 2008年由译林出版社出版,陶洁翻译...
www.doc88.com/p-1788518271232.html
四、《紫色》译本评析目前《紫色》的中译本共有6分别是陶洁所译的《紫颜色》,杨仁敬的《紫色》,鲁书江的《紫色――写给上帝的信》以及张建英的《紫色》.然而考虑...
www.docin.com/p-1545931194.html
这部经典文学作品在中国也广受喜爱,先后有多个译本出现,本案选择了其中两部最为完整,准确,具有代表性的译本:女性译者陶洁所译的《紫颜色》(1998年版)与男性译者杨仁敬的《紫色》(1987年版)作为比较研究对象.与其构成对比的是,陶洁的翻译充分发挥了译者主体性,大胆的加入了自己的理解,是译文更加生动可信.本文以译者主体性理论为切入视角研究《紫色》两译本中的译者主体性发挥情...
cdmd.cnki.com.cn/Article/CDMD-10231-...
陶洁紫色
相关搜索
评分: 8.1/10
高中第一次读到时所读的译本,比较粗糙,而且涉及性的部分(本书里还不少)都有明显的男性审视女性身体的口吻,与这本由黑人女作家从...
book.douban.com/subject/3022...